<= Перейти на шахтинский форум
Песни, музыка для души
16+
28 марта (воскресенье) 2021
Юра
похвально, неси зачётку
28 марта 2021 в 12:33 Ясон пишет:
Я> Смотрите что я нашёл !!!

похвально, неси зачётку

28 марта 2021 в 12:45 Ясон пишет:
Я> И хохлы так могут

могут, но хуже, теперь плавно переходим к монголам
78297 просмотров
28 марта (вс) 2021
Юрий Степанович
А музыку из "Крутого пике" помните?
28 марта 2021 в 17:40 Юра пишет:
Ю> А Веронику Неслыхальскую помните?

А музыку из "Крутого пике" помните?
78516 просмотров
28 марта (вс) 2021
1 апреля (четверг) 2021
Юрий Степанович
Ну что, "Крутое пике" никто не помнит? Ну тогда вот вам:
78609 просмотров
1 апреля (чт) 2021
Юра
О, нынче в моде уже не поющие, а стучащие по барабанам трусы. ))
78421 просмотр
1 апреля (чт) 2021
4 апреля (воскресенье) 2021
Юрий Степанович
Баллада о детях Большой медведицы (cover Муся Тотибадзе):


Песня Олега Михайловича Куваева:
Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны - океан и земля.
Что звёзды Медведицы им поют,
Не знаем ни ты, ни я.
Мальчишки растут, и лодки растут,
И в море идут кораблём.
Большая Медведица тут как тут
Стоит за твоим рулём.

Велик океан, и земля велика,
Надо бы всё пройти,
Большая Медведица издалека
Желает тебе пути.
А где-то с неба скатилась звезда,
Как будто слеза с лица.
И к детям твоим пришла беда,
Большая Медведица!

Наляжем, друг, на вёсла свои.
Волна, пощади гребца!
Большая Медведица, благослови,
Большая Медведица!
Твёрд капитан и матросы тверды,
Покуда стучат сердца,
Большая Медведица, в путь нас веди!
Большая Медведица.
78769 просмотров
4 апреля (вс) 2021
6 апреля (вторник) 2021
Юра
В продолжение космической темы предлагаю ознакомиться, как с этим делом справляются басурмане. А справляются они на мой взгляд очень даже знатно. Итак песня Андромеда в исполнении авторов, сочинивших эту песню.
78979 просмотров
6 апреля (вт) 2021
Василий Степанович
- YouTube
6 апреля 2021 в 00:18 Юра пишет:
Ю> как с этим делом справляются басурмане.
Ю> А справляются они на мой взгляд очень даже знатно.

79101 просмотр
6 апреля (вт) 2021
8 мая (суббота) 2021
Юрий Степанович
Марк Бернес - Журавли:


Истроия одной песни.

В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941 под Москвой.
Еще двое  -  при обороне Севастополя в 1942.

От третьей похоронки умерла мать.

Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.

Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина.
И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках.
Он увидел их, и сердце его разорвалось...

В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц.

Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски.

И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский.
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии.
Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним.

Этот перевод всем вам знаком.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый - 
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый - 
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой.
Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки.

Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу.
Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах.

Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси.
Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову "гуси", и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить "гусей" на "журавлей". И ему разрешили.

Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: "Мне кажется порою, что джигиты"...
Это Бернес попросил заменить "джигитов", на "солдат", чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.

И ещё: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: "Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?"

Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой.
В 1941-1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее - тяжело ранен.

Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу.
Тот приехал, послушал и расплакался.
Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.

После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком легких.
После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить.
По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней.

Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где Бернес записал песню.
С одного дубля.

Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса.
Эта запись действительно стала последней в его жизни -  Бернес умер через месяц, 16 августа.

Через несколько лет после появления песни "Журавли" в местах боев 1941-1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.

И мне лично кажется, что образ белых журавлей снова может стать нашим общим символом памяти о всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
И не только солдатах.
И не только в эту войну.

В Европе и англоязычном мире есть узнаваемый имидж: мак, который символизирует и цветок, и кровавый след от пули.
Это знак памяти о всех погибших во всех войнах и призыв: Never Again.
За этим маком стоит своя пронзительная история и свое стихотворение.
Но у нас это стихотворение и эта история неизвестны, эти маки нельзя просто "пересадить" на нашу почву.

Но у нас есть белые журавли.
Которые могут служить воплощением простого человеческого лейтмотива:
"Я помню. Я скорблю о каждом погибшем.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы война никогда не повторилась".

Дедович Александр Дмитриевич
79019 просмотров
8 мая (сб) 2021
13 июня (воскресенье) 2021
Андрей Куряев
Не воюйте с русскими!


Мир готов открыть пальбу...
Все устои рухнули.
Стёрлось временем табу:
Не воюйте с русскими!

Вновь безумцы рвутся в бой
Ротами безусыми,
Чтоб узнать прозренья боль:
Не воюйте с русскими!

Снова нечисть тут и там
Напрягает мускулы.
Значит, новым быть котлам:
Не воюйте с русскими!

Что вы прёте на рожон
Лбами голливудскими, -
Ход сраженья предрешён:
Не воюйте с русскими!

Припев:
Дремлет алая заря
Над полями грустными,
Не будите лихо зря:
Не воюйте с русскими!

Видно войны вам невпрок,
За пивными кружками
Повторяйте как урок:
Не воюйте с русскими!

Просто вбейте в мозг "НЕЛЬЗЯ!"
Буквищами крупными,
Верьте на слово, "друзья":
Не воюйте с русскими!

Вечный светоч не погас
Под ветрами гнусными,
Даже мёртвых - бойтесь нас:
Не воюйте с русскими!

Наших бронзовых солдат
Сколько б вы ни рушили,
Мы вернём должок назад:
Не воюйте с русскими!

Припев:
Дремлет алая заря
Над полями грустными,
Не будите лихо зря:
Не воюйте с русскими!

Мир готов открыть пальбу...
Все устои рухнули.
Стёрлось временем табу:
Не воюйте с русскими!

Ваши плечи хрупкие
Хрустнут под нагрузками,
Только сами русские
Могут биться с русскими...

Припев:
Дремлет алая заря
Над полями грустными,
Не будите лихо зря:
Не воюйте с русскими!

Андрей Куряев
79082 просмотра
13 июня (вс) 2021
22 июня (вторник) 2021
Юрий Степанович
Владимир Кристовский Уматурман Кино:
79052 просмотра
22 июня (вт) 2021