"Почти все продукты питания заточены на то, что бы сделать нас больными и бесплодными"
без употребления нелепого до дикости слова "заточены" (затесаны, застружены, зачинены)
Предлагаю пользователям форума составить данную фразу (из темы
11927 )
"Почти все продукты питания заточены на то, что бы сделать нас больными и бесплодными"
без употребления нелепого до дикости слова "заточены" (затесаны, застружены, зачинены).
Автор темы здесь ни при чём - словечко уже давно присосалось к русской речи. Вот, к примеру, бард (имени не помню, был а Шахтах) поёт: "Мой язык под чужие задницы не заточен" - т. е. он не льстит никому. Тьфу, да и только!
Внедряются подобные слова-вирусы, слова-паразиты в русский язык и настолько поражают фразеологическую основу родного языка, его живую ткань, что построение той же фразы без этого эрзац-словечка становится практически невозможным.
Я попытался избавиться от словечка "проблемы", возникшего в нашем языке в начале 90-х и стал в тупик: Как прежде звучала фраза "У вас проблемы?" ? "У вас трудности? У вас не всё в порядке? У вас ...» Не знаю
!!!
«У Сани Соколова будут проблемы?» Да, у Пяти Углов Саня Соколов получил по морде.
Итак, пробуем!
Я ещё не придумал, как фразу о продуктах переложить на русский язык.