Увлекательная тема нарисовалась. Казахский язык и переводчик гугл или яндекса это несовместимые понятия. К существительному добавляется окончание
дын если хочешь указать происхождение чего то из этого существительного. Или принадлежность чего то к чему то. Вот та же
польза лука, гугл и яндекс переведут просто как
пайдасы пияз, а правильно
пияздын пайдасы. Или вот:
Ну а если из существительного образуешь прилагательное, то от
дын отрывается буква
н и остаётся
ды. В случае с луком совсем уж скатываемся к границам цензуры.)) Но что поделать, из казахской песни слово не выкинешь:
Надеюсь изложил доходчиво и читателям должно понравиться.